2015-03-28

zharevna: (Общество)
2015-03-28 07:29 pm

Сергей Довлатов. Это непереводимое слово — «хамство»

Это непереводимое слово — «хамство»
Сергей Довлатов

Image Hosted by PiXS.ru

Рассказывают, что писатель Владимир Набоков, годами читая лекции в Корнельском университете юным американским славистам, бился в попытках объяснить им «своими словами» суть непереводимых русских понятий — «интеллигенция», «пошлость», «мещанство» и «хамство». Говорят, с «интеллигенцией», «пошлостью» и «мещанством» он в конце концов справился, а вот растолковать, что означает слово «хамство», так и не смог.

Обращение к синонимам ему не помогло, потому что синонимы — это слова с одинаковым значением, а слова «наглость», «грубость» и «нахальство», которыми пытался воспользоваться Набоков, решительным образом от «хамства» по своему значению отличаются.
Read more... )
zharevna: (Общество)
2015-03-28 10:26 pm

Ловушка времени

У нас, в России, опять что-то случилось со временем. Часы не переводим. И весь остальной мир нам не указ)))
У нас свой единственно верный путь, свое представление о времени. Сакральное.
Видимо, еще не пробил час...