zharevna: (Царевна-Лебедь)
[personal profile] zharevna
В издательстве Ивана Лимбаха выходит перевод романа "Последнее странствие Сутина" швейцарского писателя, поэта и переводчика Ральфа Дутли. Роман скоро выйдет также на украинском, чешском, итальянском и французском языках. Эта книга имела большой успех в Германии в 2014 году. Французский перевод также обещает быть востребованным: франкоязычный швейцарский поэт Филипп Жакоте был в восторге, прочитав роман. Мы поговорили с Дутли на русском языке о Хаиме Сутине и о связях между вымыслом и действительностью.

– Хаим Сутин –​ еврейский мальчик, который сбежал из белорусской деревни Смиловичи сначала в Вильнюс и Минск, а затем –​ в Париж, чтобы стать художником. Вы поэтизируете его историю, облекая ее в форму предсмертных галлюцинаций, вызванных морфином. Почему вы решили написать о нем?

– Для меня этот роман – не биография художника, а литературное произведение. Знаете, я не историк искусства, я писатель, поэт. Я уже написал биографию Осипа Мандельштама и не хотел повторяться. Поэтому я использую случай Хаима Сутина, чтобы сотворить некое подобие человеческой жизни, ее символ. Дело в том, что его имя на иврите означает "жизнь", и основная идея моего романа состоит именно в том, что саму жизнь перевозят на операцию, на лечение... но в конце романа Сутин, конечно, умирает. Тут, в Германии бывали недоразумения, потому что люди не понимали, что это не биография художника, это аллегория.

– Но вы все-таки пользовались какими-то документами?

– Конечно, я пользовался теми документами, которые есть. Только вот их очень мало: существуют какие-то воспоминания современников, легенды, слухи, но не хватает фактов. Поэтому там, где мы недостаточно знаем историю Сутина, приходится как бы изобретать "факты", чем я и занялся. К тому же меня интересовало "трение" между документом и литературным воображением, фикцией. Я искал, где проходит соседство между бредом и реальностью.



– К вашей книге можно применить теологический подход? Кажется, вы говорили об этом в речи по поводу вручения вам премии LiteraTour Nord.

– Да, у моего романа есть богословский слой, очень важный. Это вопрос теодицеи: почему Бог допускает столько бед, столько страданий, столько боли? Если Бог – всевидящий, вездесущий, всемогущий, как он может это допустить?

– Но ведь есть сведения о том, что Сутин презирал религию. Он не зря бежал из своей иудейской семьи.

– Откуда вы знаете? Как вы можете это знать? Это слухи, клише. Все так говорят. Ну, разумеется, он не хотел вернуться в еврейское местечко, в Смиловичи, он хотел забыть о детстве, об иудаизме. Но в его картинах есть сочувствие к страдающему, сочувствие ко всякой твари. Идея жертвы, идея сострадания, соболезнования – все это намекает на его религиозность, хотя он не был последователем какой-нибудь доктрины.

– Вы ездили по следам последнего странствия Сутина, чтобы написать свою книгу?




Катафалк, на котором везут Сутина в Париж, идет зигзагом

– Никто не знает, как везли этого человека до Парижа. Только известно, что поездка длилась слишком долго для умирающего. И Сутин не мог бы пережить это странствие без морфина, это просто невозможно. У него уже была перфорация брюшной полости, язва в последней стадии. Интересно, что в литературе мы тоже не знаем, куда идем. Значит, весь путь, описанный в романе, изображает литературное мышление. Шкловский, очень важный для меня автор, формалист, говорил о том, что дорога искусства – это не прямая, а кривая дорога. И катафалк, на котором везут Сутина в Париж, идет как раз таким зигзагом. Я долгое время искал вход в фикцию, в воображение. И конечно, в первую очередь таким входом становится совершенно иррациональная поездка, которая длится двадцать четыре часа, и другой вход, как я уже говорил, – это морфин, лекарственное средство, которое влияет на сознание.

– А вы читали что-нибудь о последствиях его употребления?

– Да, моя сестра – врач, и она присылала отчеты о том, как это происходит: как начинается бред под влиянием морфина. Но своего опыта у меня нет.

– Когда вы узнали о Сутине?

– Я впервые увидел картины Сутина в 1989 году в городе Шартр, где есть великолепный собор. Вообще говоря, я двенадцать лет жил в Париже, в том квартале, где все происходило, то есть в квартале Монпарнас, как раз около кладбища. И я почти каждый день там гулял. Я писал у себя дома, но, когда работа не продвигалась вперед, когда мне нужен был перерыв или возможность спокойного размышления, я гулял по кладбищу. И сначала я знал только могилу Сутина, а с его искусством не был знаком. Она была как раз напротив могилы Бодлера. Там, кстати, многие похоронены: и Беккет, и Мопассан, и Тристан Тцара, и Сезар Вальехо, одно стихотворение которого я цитирую в последней главе романа.
Ральф Дутли
Ральф Дутли



– Еще вы цитируете Селина. Мне показалось невероятным, что Сутин и Селин могли встретиться, пока я не нашел то самое письмо Селина, которое вы воспроизводите в книге.

– Это фальсификация. Но, знаете, это не моя фальсификация – я тоже нашел ее в интернете (смеется). Это кое-что говорит о поэтике "Последнего странствия Сутина", ведь этот роман еще и о ложной памяти. Художник в катафалке слышит голоса, он представляет себе реальность, и поддельное письмо Селина оказалось тут очень кстати. Я не уверен на сто процентов, что это подделка, но французские друзья предупредили меня об этом. И, знаете, я им ответил: "Тем лучше! Потому что наша память – фальсификатор". Мы воображаем прошлое, в нашей памяти живет столько впечатлений, которые не мы пережили, но о которых мы, например, читали. И достоинство литературы в том числе в том, что она позволяет нам ощутить чужие воспоминания.

– А для вас важна тема еврейства Сутина? Вы постоянно в романе об этом упоминаете. В то же время вы – переводчик полного собрания сочинений Мандельштама, и Цветаеву переводили, которая однажды сказала о том, что поэты – жиды.




Меня интересуют отщепенцы, еретики, которые удаляются от религии

– Конечно, это очень важный момент, я долго занимался этим вопросом. Однако меня интересуют отщепенцы, еретики, которые удаляются от религии, но все-таки переносят в свое творчество какую-то веру или какие-то отрывки религии. Это случай Мандельштама. Как вы помните, его мать была из Вильнюса, где было другое еврейство – хаскала, то есть просвещенное еврейство. И Мандельштам, по его же словам, был "отщепенец в народной семье". Так же как и Бродский, которого я тоже переводил на немецкий. Сутин не хотел соглашаться с табу, с очень сильным запретом на изображение животных и людей (а в иудаизме это грех). Он уже в детстве не мог принять этот запрет, был вынужден писать картины тайком, и его за это били. Однако мой роман – это не история освобождения, потому что Сутин проносит через всю свою жизнь стыд из-за того, что он нарушил табу. Стыд для него существует. Когда он пишет, ему стыдно. И противоположностью ему является такой художник, как Модильяни. У него совсем другой талант, он пишет с наслаждением, с легкостью. Модильяни – бесстыдный художник. Но для романа это очень важная фигура, которая создает контраст.

– В конце концов бредящий Сутин оказывается в воображаемой больнице, где его встречает доктор Готт (или доктор Бог). Это очень туманная часть романа, не могли бы вы рассказать о ней подробнее?

– Да, когда Сутин едет в "белый рай", то у доктора Бога есть ассистент, которого зовут доктор Ливорно. А Ливорно – это родной город Модильяни. И Сутин встречает этого доктора Ливорно, который уже стар. Хотя этого не может быть, потому что Модильяни умер в 1920 году. В общем, доктор Ливорно – метаморфоза Модильяни. Так вот, этот доктор пишет картины внизу, в подвале. Но в этом "белом раю" у доктора Бога есть еще один ассистент: доктор Орманн, который ликвидирует художника Модильяни, потому что он снова начал рисовать, понимаете? Страшное дело! Это просто ликвидатор искусства! А внутри клиники есть еще доктор Кно. Вы поняли, кто это?

– Нет.




Я обожаю русский язык, страшно люблю русскую поэзию, но я не был в России

– Это один из начальников гестапо в Париже, доктор философии Гельмут Кнохен. И это историческая фамилия, только в этом бреде Сутина она укорачивается до одного слога: "Кно". Значит, в клинике сотрудничают доктор Бог и доктор Кно! Я бы сказал, центр моего романа – бред Сутина. Это, конечно, бред, но значащий бред (смеется)... Поправляйте меня, если я не так говорю. Я никогда не был в России! Меня не пустили.

– А почему не пустили?

– До Горбачева меня не пустили, потому что я переводил запрещенных авторов. Вы – молодой человек. Может быть, вы не представляете себе те времена. Это были другие времена, конечно. И меня не любили... Неважно! Я обожаю русский язык, страшно люблю русскую поэзию, но я не был в России. Только коротко – на курсе русского языка. Может быть, две или три недели. И вот уже десять лет я не занимаюсь переводами. Этот период закончился.

– Но сегодня можно посетить Россию относительно свободно.

– О, теперь у меня мало времени. Я уже пишу другой роман, и русские дела для меня завершились. Лет тридцать назад было бы полезно съездить, но это было невозможно. А теперь жизнь распорядилась иначе. Но я очень рад, что моя книга выходит по-русски.

– Повлиял ли на вас кто-нибудь из русских писателей?

– Знаете, в конце романа, на последних страницах есть строчка: "Бабель, голый год, опиумный сок Сертюрнера". И в этой строчке прячутся мои три модели в русской литературе: Пильняк и его роман "Голый год", Исаак Бабель и Михаил Булгаков (ведь Сертюрнер – врач, который открыл морфин). В моем романе еще слышится эхо Набокова: есть сцена, где Сутин сидит в кафе "Ротонда", и русский человек из Берлина сидит около Сутина и показывает ему стихотворение о "белом рае", и это стихотворение Набокова.
http://www.svoboda.org/a/27949852.html

This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

Profile

zharevna: (Default)
Царевна

November 2021

M T W T F S S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 31st, 2025 07:29 am
Powered by Dreamwidth Studios